Naoko Uchida is an ATA-certified freelance translator with MA degree for
Translation and Interpretation in Japanese. After years of in-house experience
in software localization industry in Japan and US, she became a freelancer
since 2000.
Now based in Vancouver, Canada, she is serving a wide range of clients
in US, Canada, Europe, and Japan with a strong track record of quality,
clarity, and reliability.
Translator/Consultant
External Linguist: Translator entrusted with a range of published and monetized contents
for businesses, government agencies, and professional organizations. Reviewer
with proficiency in Linguistic Quality Assurance (LQA) workflow.
Evaluator/Trainer: Third party evaluator for vendor translation tests.
Screener for Japan Association of Translator's annual translation contest.
Trainer for new and aspiring translators.
Lectures/Presentations
Japanese Translation Workshop at Simon Fraser University (Visit us on Facebook): 2012-Present
"Translation Trial Now" at Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC) Workshop: 2018 (Slide)
"Readability Matters: Insist on the Human Touch to Stay Competitive" at ATA 57th Conference, San Francisco: 2016 (Slide)
"Translation Tools: Friend or Foe?" at IJET 22 Conference, Seattle: 2011 (Slide)
"Managing Redundant Translations in TRADOS Translation Memory" at ATA 45th Conference, Toronto: 2004 (Lecture / Handout)
Published Articles
"Keeping Distance from the Source Text: a Proper Approach of Translation." Interpretation and Translation Journal 2013 Fall: 114-115.
"Observations on the Tendency to Lose Context When Using Translation Memory Tools." Interpreting and Translation Studies (9) 2009: 273-285.
Membership
American Translator Association (ATA) - Voting Member
Japan Association of Translators (JAT) - Member, JAT Translation Contest Preliminary Judge
Japan Association for Interpretation and Translation Studies - Member